Wer eine Übersetzung in Auftrag geben möchte, sollte grundlegend mit der Arbeitsweise eines Übersetzungsbüros vertraut sein. Nach einem groben Briefing seitens des Kunden wird zunächst ein entsprechender Preis vereinbart. Eine konkrete Preisempfehlung gibt es für Übersetzungen nicht, allerdings hängt dieser von verschiedenen Faktoren ab:
- Kombination der Sprachen
- Fachthema
- Schwierigkeitsgrad
- Lieferfrist
- Umfang der Übersetzungen
Wurde der Auftrag definiert, erhält der Kunde das Angebot und bestätigt dieses innerhalb einer genannten Frist. Viele Online-Übersetzungsbüros bieten auf Ihrer Website einen Kostenrechner an. Hier wird nach Angabe der Quell- und Zielsprache, der Wortanzahl, des Themenbereichs und des Liefertermins automatisch ein Preis für die Übersetzung errechnet und man hat die Wahl zwischen einer kostengünstigen, maschinellen Übersetzung oder der Bearbeitung und Qualitätskontrolle durch einen Übersetzer.
Bereitstellung der Daten und weiteren Informationen
Im nächsten Schritt erfolgt die Bereitstellung der Daten durch den Kunden. Die Inhalte können beispielsweise als
- Word
- Excel
- XML
- InDesign
oder in weiteren Dateiformaten bereitgestellt werden, um Daten wie Dokumentationen, Presseartikel, eine Website oder einen Online-Shop zu übermitteln. Wichtig ist außerdem, vorab den gewünschten Schreibstil sowie die Terminologie zu besprechen. Dazu kann der Kunde auch eine sogenannte Terminologie-Liste an das Übersetzungsbüro übermitteln, die dabei hilft, den Schreibstil auch bei zukünftigen Aufträgen einzuhalten.
Beachtung der Normen und Übersetzungssoftware
Selbstverständlich arbeiten gute Übersetzungsbüros nach der europäischen Norm DIN EN 15038:2006, die speziell für Übersetzungsdienstleister gilt. Die DIN EN ISO 9001 findet ebenso Beachtung. Hierbei handelt es sich um einen weltweit anerkannten Standard, bezogen auf ein wirksames Qualitätsmanagement innerhalb eines Unternehmens.
Zum Einsatz kommt während der Bearbeitung des Übersetzungsauftrages auch passende Übersetzungssoftware. Das kann beispielsweise SDL TRADOS, aber auch spezifische Software wie Across oder Transit sein.
Korrekturschleifen und der Datenschutz
Generell bieten professionelle Dienstleister einen zügigen und schlank aufgestellten Ablauf, um eine unkomplizierte Projektabwicklung zu gewährleisten. Bei einer guten Vorbereitung sind Korrekturschleifen in der Regel nicht nötig, sodass Zeit und auch Nerven gespart werden.
Wichtig ist allerdings nicht nur die Zeitersparnis, sondern auch das Thema Sicherheit. Gerade in der heutigen Zeit spielt der Online-Datenschutz eine große Rolle. Bei der Beauftragung über das Internet achtet ein professioneller Dienstleister auf eine hohe Datensicherheit und übermittelt Dateien und sensible Informationen ausschließlich verschlüsselt.