Auch in der Übersetzungswelt ist es üblich, auf kostenlose Hilfsprogramme und Übersetzungsportale aus dem Internet zurückzugreifen. Für die Übersetzung einiger Worte oder einfacher kurzer Texte funktioniert das mithilfe von Google Translate und Co. mittlerweile auch ziemlich gut. Handelt es sich dagegen um anspruchsvollere Texte, z. B. für berufliche Zwecke, ist eine einwandfreie und hochwertige Übersetzung vonnöten. Qualitativ hochwertige und schlüssige Übersetzungen bieten die zahlreichen kostenpflichtigen Online-Übersetzungsdienste an. Getestet.de, das Portal für branchenübergreifende Tests im Internet, hat im April 2011 sechs dieser Dienste verglichen. Auch wenn dieser Test schon einige Jahre zurückliegt, sollen dennoch im Folgenden die Erkenntnisse vorgestellt werden und einer höheren Transparenz in der Übersetzungsbranche dienen.
Preis-Leistungs-Verhältnis als wichtigstes Bewertungskriterium
Der Vergleichstest bestand aus zwei Aufgaben: einer kurzfristigen Übersetzung eines Bewerbungsanschreibens (deutsch-englisch) und einer längerfristigen Übersetzung eines PowerPoint Vortrags (deutsch-englisch und deutsch-chinesisch). Das wichtigste Kriterium für den Vergleich war die Kategorie Preis/Leistung (60 % der Gewichtung). Hierzu zählen die Qualität des Dienstes, die Angebotseinholung, die Kosten oder die zusätzlichen Services. Zwei weitere Kriterien waren der Internetauftritt (20 Prozent der Gewichtung) und die Servicequalität (20 Prozent der Gewichtung).
Tolingo – klarer Testsieger auf allen Ebenen
Tolingo konnte das beste Resultat (Note 1,6) erzielen. Dieser Dienst glänzt mit einem klaren Seitenaufbau, hat den besten Service und gute Preise. Auf dem zweiten Platz konnte Global Translate (www.global-translate.de) landen (Note 1,7). Der gute Internetauftritt und das größte Sprachangebot begründen diese gute Note. Knapp dahinter landete 24Translate auf dem dritten Platz (Note 1,8). Dieser Dienstleister fällt durch seine Nutzerfreundlichkeit auf, aber der hohe Preis hat für einen kleinen Punktabzug gesorgt. Mit derselben Note belegt Toptranslation (www.toptranslation.de) den vierten Rang. Zwar bietet dieser Dienst einen guten Service und ein breites Spektrum an Fachgebieten, jedoch funktionierte die Bedienungsoberfläche nicht einwandfrei, was zu einem Punktabzug führte. Trotz eines großen Sprachportfolios und unschlagbar günstigen Preisen landete Translia (www.translia.com) nur auf Platz fünf (Note 2,1). Der Grund war die schlechte Erreichbarkeit des Anbieters. Das Schlusslicht bildete Budgettranslations (www.budgettranslations.com) mit der Note 2,7. Zwar ist dieser Service mit seinen günstigen Preisen für private Übersetzungen zu empfehlen, bei anspruchsvolleren Texten wird der Kunde aber an das Mutterunternehmen verwiesen.
Ähnliche Qualitätsstandards und starke Preisschwankungen
Auf Basis des Vergleichs von getestet.de sind grundsätzlich je nach Zielgruppe alle Dienstleister zu empfehlen. Alle Portale verfügen über ähnliche Qualitätsstandards (z. B. doppelte Korrekturläufe, Übersetzung nur durch Muttersprachler), um Übersetzungen online abzuwickeln. Die größten Unterschiede zwischen den Anbietern stellen die Preisermittlung und -gestaltung dar.